Games Played on Moonlit Nights
The following is my English translation of excerpts from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani Seedaf Insect Satisfies our Hunger I...
Material Known as Americani
The following is my English translation of excerpts from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani The Eid Night After seeing the Eid moon,...
The Incident That Became Something of a Legend
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Soldiers in a Caravan A road cutting...
From Our Folk Arts
The following is my English translation of excerpts from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani Our Folk Arts At that time the...
Our Sandals in the sixties
The following is my English translation of excerpts from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Our Sandals, between Al Qashra and Al...
Iron Talks!
The following is my English translation of excerpts from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Al Hadhra One of the noteworthy customs...
Dog’s Ears Barbecued in the 60s
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Dog’s Ears Barbecued, Seasoned with...
Tracking Honey in the 60s
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Honey was then a common commodity and a...
Snake Poison Kills Us Not
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Snake Poison Kills Us Not Leading a...
Roof Like a Sieve in the 1960s
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani When It Rained in Miskin It used to...
It Either Carries the Camel, or Else it Doesn’t Wet the Load the Camel Carries”
The following is my English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani Almadiyyina Counting Almadiyyina is...
Serving our Local Community in the 1950s: The Road Project
The following is an English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani The Road Project and the Six Piasters ...
Sabla, the Local Council in Oman
The following is an English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Under the Sabla’s Shadows Akin to a...
A Car Being Both a Bounty and a Cause of Pity
A Car in Miskin I remember the first car that arrived in Miskin and stopped motionless in the aabiya, the open square. It was driven by Sayyed bin Hamoud bin Nasr al Busaidy, who served in the...
Honey flowing from Ibri
The Barghash Tree An important feature of Miskan is the Barghis Tree. “Barghis”, as an epithet, has persisted through generations, albeit with no clear understanding as to how the tree was...
There’s a Silver Pen in our Hands
The following is an English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani Our excitement with Wadema In our...
“God bless you, Grand Teacher”
Conscientious and somewhat rigid in his approach, the teacher treated all his students as if they were his children. As for my father, he was educated enough to review my lessons. Like the rest of his...
In the Lap of Nature, between Mountains and Plains
The following is an English translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid al Kalbani: I simply don’t know when I was born,...
Memory of a Generation
The following is a translation of an excerpt from “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” by (ret.) Inspector-General Said bin Rashid Al Kalbani Retrieving the Tale Many of us see nothing in...
A Word on the Importance and Translation of “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar”
In this and the following columns, I will present my English translations of some parts of “A Soldier from Oman: Memory’s Nectar” (2016). Written originally in Arabic, this book gives a...