Jenny Erpenbeck has become the first Germanw riter to win the International Booker Prize.
Erpenbeck, who began as an opera director in the 1990s, received this year's prize for the English translation of her novel "Kairos" about the end of the Cold War in Germany, and will split the £50,000($64,000) prize money equally with translator Michael Hofmann.
Hofmann, a German-born poet and essayist who grew up in the United Kingdom, was announced at London's Tate Modern on Tuesday as the first male translator to win.
Speaking at the museum, Erpenbeck said she was "really surprised" and"very honoured."
She also said that she won with the help of "people who supported me"such as Hofmann.
Erpenbeck, born in East Berlin in 1967, had previously featured on the long list for "Go, Went, Gone."
Canadian writer and broadcaster Eleanor Wachtel, chairwoman of the2024 judges, called Kairos "both beautiful and uncomfortable,personal and political."
"Erpenbeck invites you to make the connection between these generation-defining political developments and a devastating, even brutal love affair, questioning the nature of destiny and agency,"Wachtel added.
"Like the GDR (German Democratic Republic), it starts with optimism and trust, then unravels."
She also said: "In luminous prose, Jenny Erpenbeck exposes the complexity of a relationship between a young student and a much older writer, tracking the daily tensions and reversals that mark their intimacy, staying close to the apartments, cafes, and city streets,workplaces and foods of East Berlin.
"It starts with love and passion, but it's at least as much about power, art and culture.
"The self-absorption of the lovers, their descent into a destructive vortex, remains connected to the larger history of East Germany during this period, often meeting history at odd angles."
Last year's winner, "Time Shelter" by Bulgarian writer Georgi Gospodinov, was set during and after the fall of Soviet influence on Eastern Europe. — PA Media/dpa
Oman Observer is now on the WhatsApp channel. Click here